Divers

J’ai de l’expérience professionnelle en traduction anglais <=> français (textes académiques et universitaires, sites web, sous-titres, articles et textes littéraires). Je suis disponible pour de nouveaux projets à condition que ceux-ci soient publiés et crédités.

  • [Traduction française] Robinson, Kim Stanley. 2020. Nous voulons des utopies! In Damasio, Alain (ed.), Le Réveil des Imaginaires, Socialter HS 8, 14–17.
  • [Traduction anglaise] Charbit, Milena & Emma Thébault. 2019. Augures. Versailles: Bienniale d’architecture et de paysage d’Île-de-France.
  • [Traduction anglaise] Charbit, Milena. 2019. To the late Poupounne, Minouchette, Pupuce and Zazie. San Rocco 15: 93–100
  • [Traduction anglaise] Henochsberg, Miléna & Milena Charbit. 2018. Milena and Miléna in a square office. Los Angeles, 7×7.la.
  • [Sous-titres anglais] Laurent, Jeanne-Marie. 2018. Sly2. Paris : Petites chroniques urbaines. Shortlisted for the Urban Film Festival x Urban Art Fair Award, Paris: Carreau du Temple.
  • [Sous-titres anglais] Laurent, Jeanne-Marie. 2017. FKDL. Paris : Petites chroniques urbaines.
  • [Ebauche de site web anglais] Favand, Jean-Paul. 2017. Paris: Les pavillons de Bercy – Musée des arts forains.
  • [Ebauche de traduction française] Seifert, Ludovic, Léo Wattebled et al. 2016. Skill transfer specificity shapes perception and action under varying environmental constraints. Human Movement Science 48: 132–41.




J’ai reçu un nombre d’Erdős de 5 par mon collègue Jack Grieve en 2021.

Quelques intérêts non-universitaires: la lecture, la musique traditionnelle (en particulier les styles écossais et irlandais), les films et séries, les jeux vidéo, la découverte de nouvelles langues, la marche, et la collection de vinyles.

Flowers of Edinburgh, 07/11/20

Voici une petite galerie virtuelle avec des photos de mes instruments!

Je suis fondateur et administrateur du Quatrième Mur, une page Facebook et Instagram dédiée à des notes cinématographiques, littéraires et musicales, depuis 2013.

Mes positions philosophiques me rapprochent du courant analytique, notamment l’idée de Quine qu’une épistémologie solide en continuum avec les sciences est désirable dans le traitement d’une question donnée. Cela implique sans doute une unité complexe de la science dans une perspective réaliste (à nuancer comme l’a fait Putnam); les sciences naturelles et mathématiques en fournissent un modèle prometteur. Du même coup, je suis attaché au pluralisme théorique et philosophique en général, qui m’est enseigné par la linguistique, ses défis et ses controverses.